Куда бежать? Везде ловушки-сети
Расставлены, едва ли проползёшь.
Пророков нет и веры ни на грош,
И врёт в глаза, наверно, каждый третий,
Кто чист и прав, уже не разберёшь…
Я слышу хор, но что то в нём неладно.
От пения болезненных старух
Сомнения лишь обостряют слух…
Они поют, а на душе прохладно.
Горел огонь и медленно потух.
На мой вопрос – в ответ одни цитаты,
А хочется живых, понятных слов,
Что мёртвых поднимали из гробов…
И я бросаю взгляд свой виноватый,
Куда-то вдаль, за проседь облаков…
2010
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.